Тайны наследников Северного Графства - Страница 81


К оглавлению

81

— Оставь меня и собаку в покое, это не твое дело. А Бэйр не гончая, чтобы ее натравливать на кого-то!

— Те, кто пытаются меня убить, долго не живут. У меня такой принцип. А ради своих принципов, как ты догадываешься, я готов на многое. Итак, последний раз спрашиваю, что за тварь живет в подвалах?

— Это наследство Меви, — вдруг ответил он.

— Мне нужен длинный и подробный рассказ, начиная с первой вашей встречи, а не «наследство Меви»!

— Ты спросил — я ответил. Больше не скажу ничего.

— Тогда я расскажу Бэйр, кто ты такой, и она сама придет тебя расспрашивать. А ей стоит только взмахнуть своей левой рукой, и ты заскулишь, как обиженный щенок, ляжешь на пузо, завиляешь хвостом и клыки себе сам выдерешь, а потом расскажешь все до малейших подробностей, лишь бы не умирать в жутких мучениях!

— Бэйр не причинит мне вреда, она просто не сможет мучить человека, и ты это знаешь! — сказал он, вставая. — Все твои козыри кончились, так что уходи из моей комнаты. Больше ты ничего из меня не вытянешь.

— Тогда я отправлюсь в башню и поговорю с твоей матерью, — равнодушно замечаю, направляясь к двери. — А еще лучше, я изгоню ее из поместья туда, где ей самое место. Мне сил на одну правильную гексаграмму хватит. Может быть, она мне что-нибудь интересное расскажет перед окончательной смертью?

— Что? — пораженно переспросил Арланд. — Да как ты смеешь!?… — прошипел, бросаясь ко мне и закрывая собой дверь.

— Посмею и не такое, если начнешь мне перечить, — ухмыляюсь, останавливаясь. — Повторяю: не зли меня.

— Не смей трогать мою мать! — прорычал инквизитор, вновь зверея. Этот золотистый взгляд исподлобья начал меня не на шутку пугать: не дракон ли этот выродок?

— Арланд, я охотник за чудовищами, а ты в моем капкане! Потому хватит ерничать и начинай рассказывать мне про собаку, пока я мне не наскучило угрожать тебе, и я не перешел к делу.

Инквизитор понимал, что ухватиться ему больше не за что и что придется делать все, что я скажу. Но гордость или еще что-то мешало ему начать рассказывать, вместо этого он принялся молча размышлять о чем-то.

— Я жду, — напоминаю о себе через минуту.

— Дай мне время, — попросил Арланд, не отходя от двери и не выпуская меня из комнаты. — Я улажу все с собакой сам, а тебе дам проверить работу.

— Никакого времени, ты что, сдурел? — хмурюсь. — Я теперь глаз с тебя не спущу, нечисть!…

— А что это вы тут делаете и без меня? — вдруг раздался голос за дверью.

Бэйр.


Мы с Арландом отошли от двери, инквизитор спрятал руку без перчатки под плащ, а я быстро распустил хвост и закрыл ссадины волосами.

— Мдааа… Судя по тому, что у вас вид, как у боевых петухов, была крупная драка, — хмыкнула ведьма, подходя к нам. — В чем дело, что вы тут не поделили? Арланд?

В ответ на ее вопрос мы с инквизитором переглянулись и одними взглядами уговорились молчать.

— Дейк? — повернулась ко мне Ведьма.

— Мы не сошлись в паре важных вопросов.

— Арланд?

— Войны наших Орденов…


Возможно, ведьма продолжила бы расспрос, но тут очень вовремя вмешался кое-кто четвертый.

— Бэйр!!! — раздался радостный крик за нашими спинами.

Обернувшись, я увидел, что часть одной из стен комнаты отъехала в сторону, и из тайного хода к нам вышел Леопольд.

— Ты вернулась! — крикнул он и бросился к своей подруге.

Бэйр улыбнулась и распахнула объятия… правда, немного запоздала. Леопольд так обрадовался, что не заметил этого, просто сгреб ведьму в охапку и принялся кружить по комнате.

— Ну как же я могла тебя бросить? — засмеялась ведьма, обнимая это лохматое чучело за шею. — Я просто ездила по заданию твоего отца, вот и все. Неужели ты подумал, что я могла вот так просто взять и уехать навсегда, не попрощавшись? Ладно, Дейк, но ты-то?

— Я догадывался, что ты вернешься! — заулыбался чокнутый оборотень, прижимаясь к лицу Бэйр и, кажется, целуя ее.

— Леопольд! — вдруг возмущенно крикнул Арланд. — … Помни о приличиях, животное!

— Сам животное! — показал ему язык оборотень.

— Тише-тише, а то все так переругаетесь! — остановила очередной спор Бэйр, обеспокоенно посмотрев на разозлившегося Арланда. — Лео, опусти меня, пожалуйста.

— Ага, — кивнул оборотень, возвращая ведьму на пол.

— Так, с вами я еще не закончила, — посмотрела на меня с Арландом. — Что такого произошло, что вы так разукрасили друг друга?

— А я знаю! — нашелся Леопольд. — Я шел по тоннелям и услышал шум драки. Пошел по звукам, и выяснилось, что драка как раз в самом разгаре! Этот ему в живот, а он ему в нос, а потом оба повалились на пол, и давай кататься, сбивая мебель! Они вон даже стол опрокинули и вазу разбили! — указал на последствии нашей небольшой стычки с инквизитором. — Вот.

— А из-за чего они подрались? — спросила у оборотня Бэйр.

— Я знаю! — тут на болтуна посмотрели мы с Арландом, и Леопольд стушевался. — Забыл. Вот прямо сейчас и забыл.

— Пф… мужики, это уже не смешно, — нахмурилась ведьма.

— Все в порядке, — успокаиваю ее. — Я просто проверял одну догадку. Теперь абсолютно точно, что Арланд является нечистью, и что мы имеем полное право его убить без особых для нас последствий, — показываю ей перчатку и улыбаюсь.

Бэйр посмотрела на меня, потом на Арланда, продолжающего прятать руку под плащом. Взгляд ведьмы сделался совсем не таким, каким должен бы быть по моим расчетам.

— Дейк, немедленно верни ему перчатку, — вдруг велела она мне и отвернулась, чтобы не видеть руку инквизитора, пока тот будет надевать свою варежку.

81